Спасибо, Денис!
Я подымал подобную тему на ArchiLib.
Но там говорил о том, что не надо было бы переводить.
Не надо переводить ...
-
названия файлов текстур. (Постоянные проблемы из-за этого с Квиктаймом и внешними рендерами)
-
названия папок в корневой папке ArchiCAD. В частности, папки:
Add-Ons, Documentation, ArchiCAD Data Folder. (Постоянные проблемы из-за этого с расширениями от "третих лиц"). Вообще, лучше не переводить названия всех папок и подпапок. Оставить только русские имена для папки "Библиотека ArchiCAD".
А теперь по поводу корректировки перевода.
Команда "
Скопировать".
Действительно, только в ArchiCAD можно видеть правильный вид глагола. Что сделать?. Скопировать.
Но повсеместная неправильная форма в других прогах ("Копировать"), уже прижилась, и часто теряешься когда не видишь "Копировать".
Но ИМХО, пусть остается правильная форма, если мы за правильный русский язык.
Если же вы за несовершенный вид глагола, то почему бы не пойти дальше... Вставлять, Вырезать, Переносить, Поворачивать...
Команда "
Изменить пропорции..."
Опять, в ArchiCAD применен правильный термин по отношению к действию.
Стоит взглянуть в словари. А наш древний словарь, словарь Даля, говорит от куда пришли термины "Масштаб" и "Пропорция", что они означают в "исходнике" и русском.
Это для AutoCAD приемлем термин "Масштаб". В нем действительно приходится масштабировать элементы, чтобы их размеры соответствовали масштабу чертежа. В ArchiCAD'е же, у нас уже все отмасштабировано автоматически, и мы именно пропорционально изменяем элемент.
ИМХО, пусть остается правильная форма, если мы за правильный русский язык.
Команда "
Воспринять параметры"
Воспринимать - Брать, принимать, получать.
Емкое и опять правильное название. К тому же правильно, что не употребили слово "Скопировать". А то я представляю как будут
воспринимать информацию обучающиеся программе при фразе "Скопировать параметры"...
Меню "
Редактор" солиднее, чем вульгарная "Правка". Хотя "Правка" более по русски сказано, но я бы оставил как есть.
Названия групп команд "
Изменить расположение" и "
Изменить форму" не менять! Названия правильные, логичные и составлены по единой форме, в основе которой лежит "Изменить что...?".
"
Отметка уровня" - правильное название обобщающее все виды отметок (отметка высоты, глубины, элементов конструкций, оборудования, трубопроводов, воздуховодов и др. (из ГОСТ 21.101-97) ). Имеет два вида, для плана и для видов. В ArchiCAD правильно названа та, что для планов. И не правильно (отметка высоты) та, что для видов.
Я об этом говорил еще, когда делал эту отметку для видов. Но в итоге, поддался всеобщему неправильно используемому названию.
П.С. Господа, не надо всё крушить. Семь раз отмерьте, потом режте.
Чем на большее вы замахнетесь, тем больше шансов ничего не получить. Подумайте о том, что уже написаны книги, справки и статьи, где фигурируют традиционные названия команд. В переводе ArchiCAD очень мало ляпов! Это мы плохо знаем русский язык.
Давайте подходить обдуманно к изменениям. А каждое изменение хорошо аргументировать. Тогда, возможно, что-то и удасться изменить.
ИМХО, нечего заморачиваться с отображением сочетания клавиш. В чем проблема то? Отображаются согласно раскладке. При этом все работает.
"Световой люк" -> "Мансардное окно"? ? ?
Там не только мансардные окна (dormer-window), но и слуховые окна (dormer-window), световые люки (sky-light) и световые фонари (light).
Так что "Световой люк"(sky-light) был выбран в обоих версиях как обобщающий.
"Обновить" -> "Обновление видов"
Это где? Я не вижу это в меню "Вид", в стандартном профиле окружающей среды. По-моему эта команда только в Макетах, Карте Макетов и Менеджере чертежей присутствует.
По ней обновляются Чертежи.
"Конец стены", "Окончание стены", "Торец стены"
Как-то все равно.
3D навигация как в интернациональной версииВ ней применен удобный стандарт игровой индустрии. Мы же, в русской версии, вынуждены раскорячивать пальцы, из-за чего никакой хорошей навигации и не получается.
"
Использовать самые последние параметры проекта" изменить на "
Использовать параметры последнего открытого проекта".
"Новый в исходной среде" вообще не то, что вы подумали. Исходной средой является стандартный шаблон параметров проекта от GS и назначенный по умолчанию профиль окружающей среды.
"Новый в исходной среде" можно вызвать только в меню "Файл" кликнув на команде "Новый..." и зажав Alt. Или комбинацией клавишь: Ctrl+Alt+N (INT), Ctrl+Alt+Т (RUS). А в стартовом диалоге нужно просто указать стандартный шаблон и профиль назначенный по умолчанию.
Про
Сетку.
"Структурная сетка" - название старого аддона (Structural Grid.apx) и его команды в меню "Конструирование". Насколько я понял, из сообщений бетта-тестеров, что в 12 версии его уже не будет. А заменит его аддон Grid Tool.apx из Goodies, называемый "Система сеток", который будет идти уже в основной поставке. Его настройки имеются в двух местах, в "Панели инструментов" и в меню "Конструирование".
Предлагаю называть сей инструмент согласно ГОСТ:
Координационные осиВ "Панели инструментов":
Всплывающая подсказка:
Инструмент Координационные осиПанель настройки:
Параметры Координационных осейВ надписях панели настройки заменить все "сетки" на "Оси". Например, настройка "Линия сетки" на "Линия Оси". И т.п.
В меню "Конструирование":
Заменить название команды "Система сеток" на "
Создать Координационные оси"
В надписях панели настройки заменить все "сетки" на "Оси". Например, "Элементы в пересечениях линий сетки" на "Элементы в пересечениях Осей". И т.п.
Инструмент "
Деталь".
Давайте рассмотрим этот инструмент.
Что предлагает Инструмент "
Detail"? Выделение фрагмента на основном чертеже и перенос его на специальное окно уже с увеличенным масштабом для дальнейшей детальной прорисовки. При этом, направление взгляда остается то же, что и на основном чертеже.
В эту схему работы у нас вписываются
Узлы и
Фрагменты.
Детали же, у нас, это элементы конструкции, которые мы маркируем выносной надписью. На них делаются спецификации. Если деталь индивидуального изготовления, то на нее делается эскизный чертеж
без показа прилегающих конструкций и с разными видами (вид спереди, вид сбоку, вид сверху). Детали лучше рисовать в окне "Рабочий лист". А в спецификации, в графе "примечание", дается номер листа, на котором будет размещен "Рабочий лист" с эскизом детали.
В английском языке слово "Detail" имеет много значений. И в INT версии, наверно, в большей мере подразумевается "Подробный показ", нежели отдельный показ какого-либо объекта. В русской же версии, выбран вариант перевода близкий по звучанию, а не по смыслу.
Исходя из вышесказанного, правильнее было бы назвать инструмент
Узлы/Фрагменты.
Но, чтобы не быть сильно радикальными, можно предложить более расплывчатое название:
Детальное изображение
И самая большая проблема, особенно когда пытаешься объяснять работу в програме, это огромное количество терминов со словом "вид".
Надо как-то проредить их. Действительно, можно "Внутренний вид" переименовать в просто "
Развертки". Кто знает как изощриться, тот может делать и развертки фасада. Поэтому я не говорю "Развертки интерьера". Возможно в будущем это будет "официально" поддержано и усовершенствовано разработчиками.