Названия групп команд "Изменить расположение" и "Изменить форму" не менять! Названия правильные, логичные и составлены по единой форме, в основе которой лежит "Изменить что...?".
Абсолютно согласен - не имеет смысл менять названия группы инструментов. Очень емкие и точные определения.
Команда "Скопировать"
Имхо, таки Копировать привычнее слуху. Сам несколько раз пытался найти копировать, а находил скопировать :-) Уже стандарт так сказать.
Команда "Изменить пропорции..."
На выставках, обучении, при демонстрациях - постоянно у людей возникает вопрос: - что это? - Это масштабировать. - а-а-а, понятно...
Команда "Воспринять параметры"
Воспринять - это как-то возвышено, аристократично :-) имхо, это обычное техническое Копировать параметры :-)
"Установка пользовательского начала" - Заменить на "Установить начальную точку координат"
При таком переводе теряется суть команды - мы не просто устанавливаем начальную точку координат, мы задаем новую пользовательскую систему координат. Хотя изначально команда тоже не совсем корректно звучит.
Может "Установить пользовательское начало координат"?
Имхо, Отметка уровня -> Отметка высоты
8FF 8 Техническое оборудование.
- для чего нужна Иностранная абревиатура?
Потому что они так кодируют помещения. У нас аналога не нашли, думаю, поэтому оставили так как есть. Вообще - это уже больше к кантрификации и настройке инструментов относится. Думаю, что сейчас термины только протолкнем - если протолкнем :-)
Uncle, с "создать шедевр" - жжешь! :-)
Valery W, по последнему посту со всем согласен. только насчет "Отфильтровать элементы в 3D..." - имхо, термин "Показать/спрятать в 3D" более логичный, понятный и емкий. Отфильтровать - это пропустить через что-то, прогнать через сито. А мы там просто включаем/выключаем видимость объектов в 3D.